Harfeníkova píseň

30. března 2007 v 19:45 | Danda |  Literatura Starověkého Egypta
Další z naučení, které říká, aby lidé užívali dne na zemi a vychutnávali si život...

Přeložil: Zbyněk Žába
Od nepaměti jiní přicházejí
za ty, kdo odejdou.
Králové dávní, slavní
dnes v pyramidách leží
a v pyramidách spočinou
vznešení mužové i hodnostáři.
Co dnes je s těmi,
kteří stavěli pyramidy?
Co s nimi je, kde jsou?
Tam odtud k nám se nikdo nevrací,
nikdo nám nevypoví, ach,
jak žijí tam a po čem touží,
nikdo nás neuklidní dřív,
než i my dojdeme tam,
kam všichni odcházejí.
Hle: moudrost Imhotepa, Hardžedefa:
žije dodnes, ale kde jsou oni?
Kde jejich paláce? Jsou v sutinách !
Proto se raduj, zažeň pomyšlení,
sám jednou že se staneš duchem zářícím !
Užívej radosti, dokud jsi tady !
Myrhou a vůněmi okrášli svou hlavu
a tělo jemným plátnem, vším,
co na zemi je z božských darů !
K radostem, které máš, jen přidávej,
a kdyby zmenšila se touha po nich,
oddej se krásám ještě krásnějším !
Užívej radostí a slastí země !
Až je den pláče v žalost změní,
zármutku zbude času dost.
Mdlé Srdce neuslyší nářek lidí
a žádného z nás žalostnění
před cestou do podsvětí nezachrání.
Žij vesele svůj den a radost ať je s tebou !
Nic z krásných věcí nevezmeš tam s sebou
a cesta zpět tam odtud není !
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama